Temario 1 Educación Primaria – Francés

Tema 1 – La lengua como comunicación. Al estudiar este tema debes conocer la teoría sobre lenguaje oral y el lenguaje escrito. Además, de dominar los factores que definen una situación comunicativa, es decir el emisor, receptor, funcionalidad y contexto

Cependant, les procès communicatifs ne sont pas exclusifs des humains. Les animaux se communiquent aussi entre eux et avec nous. On peut penser par exemple aux chiens qui aboient quand un intrus arrive à la maison ou qui démontrent leur bonheur en bougeant la queue. D’ailleurs, dans le domaine technologique certains mécanismes peuvent être interprétés aussi comme…

Tema 2 – La comunicación en la clase de lengua extranjera. Afianza tus conocimientos en comunicación verbal y no verbal y describe estrategias extra-lingüísticas en diferentes contextos

La possibilité de communiquer en langue étrangère constitue une nécessité impérieuse de la société actuelle. Mais… Sur quoi repose la communication dans un cours de langue étrangère? Le terme « communication » vient du latin « communicatio » signifiant « mise en commun ». Que met-on en commun ? Des mots, mais aussi des gestes, mouvements, regards, c’est-à-dire…

Tema 3 – Desarrollo de las destrezas lingüísticas. Este tema abarca la comprensión y expresión oral, además de la expresión escrita y debes estudiar lo referente a la competencia comunicativa en francés

Que sont la compréhension (ou réception) ainsi que l’expression ? Quelles stratégies doit adopter un enseignant pour développer la réception ? C’est à ces questions que nous allons tenter de répondre en nous appuyant essentiellement sur le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues qui est devenu un formidable outil d’harmonisation des enseignements…

Tema 4 – Valoración del conocimiento de las lenguas extranjeras como instrumento de comunicación entre las personas y los pueblos. Entérate de la diversidad lingüística y como es posible conocerla a través del estudio de su cultura

Nous sommes par ailleurs, conscients de la place privilégiée que la connaissance des langues prend à notre époque de consolidation de la construction de l’Europe en devenir. L’accès à l’information et les échanges culturels et professionnels entre les membres de cette Communauté exige une plus grande maîtrise des langues, qui facilitera la possibilité d’accéder à d’autres…

Tema 5 – Marco geográfico, histórico y cultural de los países de habla francesa. ¿Cuál es la aplicación didáctica de los aspectos geográficos, históricos y culturales?

La Francophonie commence à l’école. C’est à l’école qu’elle apprend à se marier avec toutes les formes, les références, les valeurs, d’une humanité très ancienne. (…) On y apprend à devenir plus: à entrer dans une histoire qui est le contraire d’une nostalgie, dans une communauté qui est le contraire d’un ghetto…

Tema 6 – Aportaciones de la lingüística a la enseñanza de las lenguas extranjeras. Describe como es el proceso de aprendizaje lingüístico con sus semejanzas y diferencia

Une description de type diachronique de l’enseignement des langues vivantes premières et secondes conduit de façon logique et quasi nécessaire à l’étude détaillée de l’approche communicative dans son acception pédagogique, c’est-à-dire lorsque la langue est considérée et enseignée comme un instrument d’interaction sociale…

Tema 7 – La lengua extranjera oral. Abarca la complejidad de la comprensión del sentido global en la interacción oral y la audición activa y selectiva

Dans l’ordre naturel des choses, on apprend d’abord à parler, puis vient l’apprentissage de l’écriture. La langue orale est indispensable dans la vie quotidienne. Étant donné la globalisation de notre monde depuis la deuxième moitié du XX siècle, et que les frontières entre les pays dans le plan économique, politique, culturel et social sont en train de disparaître, il paraît évident…

Tema 8 – La lengua extranjera escrita. Dentro de este tema es necesario cubrir los detalles del proceso lector-escritor, las técnicas de comprensión global y específica de textos y la interpretación a la producción de textos

L’enseignement-apprentissage de la langue écrite a été considéré différemment à travers le temps : les méthodes traditionnelles donnaient priorité à l’écrit, car leur objectif était surtout la traduction. Puis, les méthodes audio-visuelles et audio-orales l’ont délaissé, car elles se centraient surtout dans la compréhension et expression orales. Il est dorénavant reconsidéré comme une partie importante…

Tema 10 – Los códigos ortográficos de la lengua francesa. Es importante saber enseñar la relación sonido grafía y hacer una propuestas para la didáctica del código escrito

La langue écrite présente des différences sensibles avec la langue parlée à plusieurs niveaux, mais c’est surtout au niveau de l’orthographe que l’écart est le plus sensible et pose le plus de problèmes. En effet, les distorsions entre phonie et graphie font du français une langue difficile à écrire pour les apprenants, aussi bien natifs qu’étrangers…